|
Runo 12
THE VOW BROKEN Then that Ahti, Lemminkainen, He the handsome man far-minded, For a time lived pleasantly With his young bride by his side; He did not go off to war Nor Kylli to the village rompings. 7 Then upon a certain day, On a certain early morning It so happened Lemminkainen Set out for a catch of fish roe; 10 Did not come home in the evening And for one night he was absent. Kylli went off to the village, To the rompings of those hoydens. 15 Who is going to bring the gossip, Whose tongue now will do the tattling? It was Ainikki who told it, Ainikki, Ahti's sister, Told it to him, tattled it: "My dear Ahti, little brother, 20 Kylli has been gallivanting, Going round to strangers' gates, To the romping of those hoydens At the parties of the braidheads." 25 Ahti lad, the only son, He himself, lithe Lemminkainen Was dumbfounded and so angry That for long he brooded on it. Then he spoke out to his mother: "O my mother, my old mother! 30 Go and wash my war shirt now In the black blood of the adder. Dry it quickly for my wearing For I'm going off to war With the sons of Borealis, With the Lappish lads of Northland. Kyllikki's gone gallivanting, Running round to strangers' gates, To the rompings of those hoydens At the parties of the braidheads." 40 41 Kyllikki of course protested, And she got her word in first: "0 my dear, my darling Ahti, Please do not go off to war! For I saw a dream while sleeping, As I was lying fast asleep: Fire as from a smithy's furnace Flashing out and blazing up Right along the rear wall terrace. Then it whirled into the house so Like a roaring cataract From the floor up to the ceiling, Through one window to another." 55 There the wayward Lemminkainen Answered in these words himself: "I take no stock in women's dreaming Any more than wifely vows. 0 my mother, my dear bearer! Go and bring my armor here, Have my battlegear made ready. 60 Now I have but one desire: Want to drink the battle beer And to taste the mead of war." 65 But to this his mother answered: "Ahti, you my only darling, Do not go off to the wars! We have lots of ale at home, Alder kegs all filled with it, Behind their oakwood bungs fermenting. I will bring you drink aplenty 70 Even if you drink all day." 73 "I don't want your ale," he said. "I'd rather drink the river water From the blade of tarry oar, Sweeter to my palate now Than the homemade brew you offer. So bring out my armor here, Have my battlegear made ready! I am off to Pohjola, To the land of Lappish lads so To inquire about their gold And demand to see their silver." 85 Said the mother of Lemminkainen: "Oh, O Ahti, my dear boy! We have gold coins in abundance, Silver pieces in the storeroom. Only yesterday a slave, Very early in the morning Furrowed out a field of adders, Turning up a snaky acre, 90 When the plowshare raised a chest lid Which disclosed a hoard of coins Heaped in hundreds, stacked in thousands. Quick I rushed it out of sight, Hid it in the storehouse loft!" 99 "I don't want your gold," he answered. "If I win a mark in battle, I will value it far more Than the golden hoard at home With the store of plowed-up silver. 100 So bring out my armor, mother, My full battle harness ready. I am off to war in Northland, Off to fight the lads of Lapland. 109 "I am wanting, I am thinking, I myself would like to hear it, Like to hear it with these ears, See it with these eyes of mine: If there is a girl in Northland, Virgin in that dismal Darkland 110 Who will not accept a lover, Will not take the best of men." 117 And again his mother pleaded: "Oh, O Ahti, my dear boy! You have Kyllikki at home, Your own wife of higher station. Horrible to think of it, Two wives there in one man's bed." 123 Said the wayward Lemminkainen: "She is just a gallivanter- 120 Let her run to all the rompings, Let her sleep in all the cabins, At the sportings of the virgins, At the rompings of the braidheads." 129 But his mother still forbade him, The venerable woman cautioned him: "Do not go, my darling son, To the houses of Pohjola Without the knowledge of their magic, Without the skill to match their spells; 130 Not to the fires of Northland's lads, To the plains of Lapland's children. There a Lapp will sing you down And a Finnmarker will thrust you, Mouth in soot and head in clay, To the elbows in the embers, With your hands in hottest ashes There upon the burning boulders." 143 Lemminkainen answered her: "They bewitched me once before - 140 Wizard's wit and adder's curse - Once upon a summer's night Three Laplanders put me through it, Stretched out naked on a slabstone, Beltless, not a stitch of clothing, Not a twist of string around me. This is what they got from me, This is what the wretches got: What an ax gets from a flintstone Or an auger from a gragrock, 150 Or a slab of wood from slip-ice, What death gets from empty houses. 157 "All their threats I turned against them, And they came out in reverse. They intended to amaze me, Threatened to drown me in a swamp; Make me into stepping logs, Causeway over slushy places; Sink me to my chin in mire, With my black beard in a bad place. 160 But it did not even scare me, Not me, such a man as I. I myself now turned enchanter And began my incantation: Sang the warlocks with their arrows And the bowmen with their weapons, Enchanters with their iron knives And the seers with their steel; Sang them to the Falls of Tuoni Where the froth is fiercely foaming 170 Under the highest cataract Into the all-devouring whirlpool. Let the warlocks slumber there, Let the evil sorcerers sleep there Till the grass grows over them, Through their heads, through their helmets, Through the shoulders of the shamans, Through the shoulders of the sleepers, Of the wizard slumberers." 185 But his mother still objected 180 To Lemminkainen's going there, Mother forbidding her dear son, Wife contending with her husband: "Do not go, my son, I tell you, To that cold and dismal village, To that dim-lit Pohjola! Certain ruin will befall you, Ruin on you, noble boy, Downfall of lithe Lemminkainen. Tell it with a hundred tongues 190 Even then I'd not believe it: There's no magic singer in you To outsing the lads of Lapland. You don't even know their language, Not a single spell in Lappish." 201 Just then wayward Lemminkainen, He the handsome man far-minded, Was busy combing out his hair, Bmshing back his handsome locks; Crashed the comb against the wall, 200 Flung the brush against the stovepost, And he growled out his answer: "Lemminkainen will be lost And the noble boy be ruined When that comb begins to bleed And that brush turns red with blood." 213 Then the wayward Lemminkainen Set out for gloomy Pohjola, Heedless of his mother's warnings And against her dire dissuasions. 210 217 He helts7 himself, he belts himself; He puts on his iron shirts, Girds himself in belts of steel. He puts the matter into words: "A man is hardier in a harness, Better in a shirt of iron, Stronger in a belt of steel In the face of Lapp magicians - Readier to destroy the weak ones Nor worry much about the strong ones." 220 227 So he took his own good sword, Quickly seized his fire-swift blade Which was whetted by the demons And was polished by the gods, Sheathed it in its well-lined scabbard, Tied it safely to his side. 233 Where shall a man prepare himself, Stalwart man secure himself? He prepares a bit already, Stalwart man secures himself 230 At the door beneath the rafter, By the doorpost of the cabin And outdoors there at the lane's mouth, At the farthest of the gateways. 241 There a man could guard himself Only against the womenfolk; Those precautions are not strong ones And the shelter unreliable. So he sought security, Secrecy from all the menfolk 240 Where a pathway forks in two, There upon a blue rock's back, On the brink of shifting quicksands, On the brim of bubbling fountain, By a foaming fall of rapids, In the chum of mighty waters. 253 There lithe Lemminkainen chanted And composed his counter-magic: "Up, ye swordsmen, from the earth, Earth's coeval spirits waken; 250 From the deep wells, up ye fencers, From the rivers, rise ye bowmen! Rise, 0 forest, with your woodsmen, All the backwoods with your nations! Come thou, Old Man of the Mountain, Come thou with thy gathered forces; Water demon with your terrors, Water mistress with your people, Primal woman with your powers. Up, ye maids, from every dell, 260 Finely-dressed ones from the marshes, Come ye all to be my comrades, Aid a man who stands alone And protect a famous hero From the arrows of the warlocks, From the sword of the sorcerers, From the iron knives of wizards, From the weapons of the marksmen, 273 "And if these are not enough I can think of better ways, 270 There are higher powers to call on: There's the Ancient of the Skies, Who holds sway among the clouds And directs the scattered cloudlets. 279 "0 Thou Ukko, God of gods, Ancient Father of the heavens, Thou, the speaker from the clouds, Whose word is heard across the heavens! Give me now a blade of fire, Scabbarded in sheaths of flame 280 Wherewith to scatter my opponents And to ward off evil magic, Slay the earthbound sorcerers, Overwhelm the water demons, So to clear the way before me And behind or overhead Or beside me, left or right - Beat them down on every side: Fell the warlocks on their arrows, Wizards on their iron knives 290 And the sorcerers on their steel, All the ruffians on their swords." 297 Then the wayward Lemminkainen, He the handsome man far-minded, Whistled his colt up from the coppice, Golden-maned one from the stubble; Harnessed up the fiery red one, Backed the colt between the shafts. He himself sat in the sleigh, Slumped down in the basket sleigh; 300 Struck his racer with a switch, Raced him with the knotted lash: Ran the racer, journey quickened, Slid the sleigh, the way was shortened, While the silver sand was singing And the golden heath wide humming. 311 Traveled one day and a second, Traveled even on the third day; It was then upon the third day That a village loomed before him. 310 315 Then the wayward Lemminkainen Coasted forward in his sleigh, Drove along the nearest road And approached the nearest homestead. From behind an entry prop, Over the doorsill he inquired: "Is there anyone in this homestead To undo my racer's breastband, Lower my sleigh shafts to the ground And release my racer's shaft-bows?" 320 325 Said a child from the floor, Small boy from the stair-top answered: "There is no one in this homestead To undo your racer's breastband, Lower your sleigh shafts to the ground And release your racer's shaft-bows." 331 Lemminkainen was not worried; Whacked his racer with the whip, With the beaded lash ajingle As he coasted on his way 330 Out along the middle road And approached the middle homestead. From behind an entry prop, Over the doorsill he inquired: "Is there anyone in this homestead Who can take my racer's reins, Able to undo his breastband And unhitch the leather traces?" 343 Snarled a woman from the fireplace, An old clack-tongue from the stove bench: 340 "Surely there is in the house Many a man to take your reins, Able to undo the breastband, Lower the sleigh shafts to the ground! There are tens of them or hundreds Who can give you good conveyance, Offer you a horse to ride on, To get home on, ugly frog! Off to where you came from, bad one, To your master's homestead running, 350 To the doorsteps of your mistress, To the gateway of your brother, To the stair-top of your sister, Long before this day is done, Long before the set of sun." 361 Lemminkainen was not worried As he heedlessly replied: "May such hook-chins all be shot With an arrow through the jaw." Lashed his racer to a run, 360 Hurried forward hummingly, Took the upmost road this time And approached the upmost homestead. 369 As the wayward Lemminkainen Now approached the upmost homestead He intoned a magic spell: "Shut the barker's mouth, O Hiisi, And the devil clamp his jaws, Put a lock upon his muzzle And a bolt between his teeth 370 So that he can't make a whimper Till the man has passed him by." 379 As he halted in the courtyard, Smacked his lash against the ground, From it rose a misty vapor; In the mist a dwarf appeared Who undid the horse's breastband, Lowered the sleigh shafts to the ground. 385 Then the wayward Lemminkainen Cupped his ear and listened closely, 380 Although no one caught him at it, No one even noticed him: From outside he heard the runos, Through the chink-moss conjurations, Through the wall a magic music, Singers through the window hatch. 393 Then he looked into the house, Peered in from his hidden corner:10 Saw the house was full of adepts, Benches crowded with enchanters, 390 Side walls lined with Hiisi's harpers, Doorway jammed with sorcerers; On the back bench sat the seers, Wizards in the chimney corner. They were chanting Lapland runos, Howling out the hymns of Hiisi. 403 Then the reckless Lemminkainen Dared disguise himself and enter In another form entirely. So he went into the house, 400 Got in through the log-lock corner;" As he entered he addressed them: "Worth of a song is in its ending, Brevity in poems is beauty- Better that you end it shortly, Than be cut off in the middle." 413 Then the mistress of Pohjola, Pacing where the floorboards meet In the center of the floor, Questioned the intruder smartly: 410 "Here we had a dog just now, Iron-colored mongrel watching, Plesh-devourer and bone-biter Always ready for fresh blood. Who are you among your clansmen, Of what rank among your kinsmen, Coming in this house of mine, Sneaking in through log-built walls Without any watchdog hearing, Quite unnoticed by the barker?" 420 427 To this Lemminkainen answered: "Mark you, I have not come here Without craft or magic art, Without power or knowledge either, Nor without my father's magic, Unprepared by my elders To be eaten by your dogs, To be chewed up by your barkers. 435 "As a lad my mother washed me - Three times on a night of summer, 430 Nine times on a night of autumn. Three and nine times she prepared me As a knower of every road, Master magician everywhere, In my home a magic singer, One who knows his way abroad." 443 Then the wayward Lemminkainen, He the handsome man far-minded, Proved his power as magic-master And began his incantations: 440 From his coat hem fire was streaming," In his eyes a light was gleaming As the son of Lempi sang, As he sang and worked his magic. 451 Sang the best of singers down, Made of them the worst of singers, Fed their mouths with pebbles edgewise; Boulder after boulder flatwise Heaped upon the best of them, Best magicians, best of singers. 450 457 All such miserable men he scattered Hither and yon to barren tundras, Fields unplowed and fishless ponds Without a single swimming perch; To the mighty falls of Pinnmark, Into the boiling, whirling maelstrom, Into foam beneath the current, There as boulders in mid-rapids; Conjured them to flame like fire And to flash like shooting sparks. 460 469 Thither wayward Lemminkainen Charmed the swordsmen with their swords And the war-men with their weapons. Charmed the old ones, charmed the young ones, Charmed in turn the middle-agers, Leaving only one uncharmed, A most wicked cattle herder, That old man, the shut-eye herdsman. 477 Wet-hat was the evil cowherd And he spoke out with resentment: 470 "O you brat, you son of Lempi! Charmed the young and charmed the old And in turn the middle-agers. Why did you not charm me also?" 483 Said the wayward Lemminkainen: "This is why I did not charm you- Since you're ugly enough to look at, Let alone the touching of you. When you were a stripling boy And a worthless cattle herder, 480 You deflowered your mother's child, Raped your very own, own sister, And you harried all the horses, Then abused the mares and fillies On the swamps and in the quicksands Where the muddy waters gather." 495 Then the evil cowherd Wet-hat Felt a fierce and vengeful hatred - From the door he slammed out madly, Through the yard and open country 490 Ran to Tuonela's dark river, To the sacred river's whirlpool. Waited for the man far-minded, Waited there till Lemminkainen Would be coming back from Northland, Passing on his homeward journey.
|