|
Runo 14
THE DEATH OF LEMMINKAINEN Lemminkainen hesitated, Thought it over, pondered on it, Which way should he now proceed, Which of two paths should he follow: Quit the hunting of the elk And just go back home alone, Or to try the chase once more Skiing round just leisurely, Please the mistress of the forest And the daughters of the wild? 10 11 Then he speaks out in these words, Says it in these sentences: "O thou Ukko, God of gods, Thou, the father of the heavens! Make a pair of straight skis for me, Pair of swift skis, left and right, With which I may glide on lightly Out across the fields and fens To the very haunts of Hiisi, Across the heathlands of the North 20 On the heels of Hiisi's elk, On the running reindeer's track. 23 "To the woods I go from men, To my labors in the open Out along the trails of Tapio And by way of Topic's houses. Greetings to you, hills and mountains, Greetings to the humming fir woods, Greetings to the light green aspens - Welcome now the one who greets you. 30 31 "Gently, spirit of the woodlands, Softly, master of the wilds, Lead me to that wooded island, To the hidden hillock take me Where the quarry can be caught And the booty brought to bay. 37 "Nyyrikki, son of Tapio, I Clear-skinned red-cap of the forest, Blaze a trail across the country And set guideposts on the hills 40 That a stupid man may follow, Utter stranger find his way While he's hunting down the quarry, Scouring through the forest for it. 45 "Mielikki, the forest mistress, Fair of figure, clear-skinned matron! Set your golden game in motion! Let your silver come before me On the pathway of the hunter, On the footsteps of the seeker, so 51 "Take the golden keys that jingle On the ring against your thigh; Open wide the stores of Tapio, Unlock the fortress of the forest On the day that I go hunting, While I'm tracking down the quarry! 57 "But if you are shy to do it, Call upon your serving maids, Give the task then to your hirelings, To the hearers of commands'. 60 You would be no mistress here If you kept no serving girls, At the least a hundred of them, Or a thousand order-takers, Guardians of your roaming herds, Shepherdesses of your flocks. 67 "Little pet maid of the woodlands, Topic's maiden, honey-mouth! Play now on your honey pipe, Piping it so honey-sweet 70 In the ear of your good mistress, Pleasing mistress of the woodland, So that she may hear it clearly And awaken from her sleeping, Since she does not even waken To my ceaseless supplication, Though I clack with golden tongue." 79 There the wayward Lemminkainen, Roaming gameless all this time, Skied the lowlands and the highlands, 80 Skied the backwoods and the barrens, Far as God's own charcoal hill And the burnt-out heaths of Hiisi. 85 Skied the first day, skied the second, On the third he climbed a mountain; From a big rock on the mountain Cast a glance to northwestward, Northward looked across the marshes. There he saw the house of Tapio Where its doors were gleaming golden 90 From the north across the marshes, Through the scrub below the hill. 95 Lemminkainen hurried toward it, Crept right under Tapio's window; Stretching up and leaning over, Peered in through the sixth bright window: Saw the old wives living there- There the givers of the games, Keepers of the hunter's crop, Lounging in their working clothes, 100 Rumpled, ragged in old tatters. 105 Said the wayward Lemminkainen: "How now, mistress of the woodland, Living there in working clothes, In those wrinkled thresher's rags, And so very black your figure, Your appearance simply awful With the front of you so filthy, Your whole body looking ugly? 113 "When I last was in the wilds, 110 I beheld three woodland castles: One of wood, one of bone, And a third one built of stone. On each side of each great castle Six bright golden windows gleaming, And I looked in through the window As I stood beneath the wall: There the master and the mistress And their daughter, Tellervo, With the rest of Topic's people, 120 All were jingling with bright gold And were swaggering round in silver. As for Mielikki herself, Kindly matron of the woodland, On her arms were golden bracelets, Golden rings upon her fingers, Golden fillet on her head And her curls were also golden, Beads of beauty round her neck And her earrings gleaming golden. 130 135 "Darling mistress of the forest, Honey matron of the woodland, Throw away those hay-stuffed boots, Your birchbark shoes for swidden work," And strip off those threshers' rags And take off that work shirt too! Now put on your lucky dress And your booty-favoring bodice On the days that I go hunting, While I'm searching for the quarry! 140 I am getting weary wandering Empty-handed all this while, Bored unless you give me something, Give me something now and then. But you pay me no attention Since no game has come my way. Long the day and sad the evening For the empty-handed hunter. 153 "Old man of the forest-graybeard, Piny-hatted, lichen-coated - 150 Clothe the woodlands in fine linen, Dress the backwoods up in broadcloth, Aspens all in light blue jackets, Alders in their choice array. Wreathe the evergreens in silver And the spruces all in gold, Tall old firs with belts of copper, And the pines in belts of silver. Birches deck with golden flowers And the stumps with gilded trinkets. 160 Now bring back the splendor here As it was in better days: Like the moon in fir boughs gleaming, Like the sun in pinetops shining, And the forest filled with odors, Smell of mead and smell of honey Through the wide blue haze of woodland; Smell ofsweetwort round the clearings, Swamps the smell of melted butter. 173 "Woodland girl, willing maiden, 170 Windmaid, daughter of old Tapio! Drive the quarry from its lair Out into the widest clearings! If they lumber lazily Or are stubborn in their going, Take a whipperfrom a thicket, Snatch a birch rod from a hollow, Using it to tickle a rump Or to prod a groin to speed them. Make them hurry, running quickly, 180 Where the hunter hides in ambush, Waiting for the coming quarry. 187 "When the game is on the run Chase it down along the track; Place your palms, one on each side, As a fencing to enclose them So they cannot leave the trail, Turning suddenly aside. If the game should jump the track, Suddenly swerving to the side, 190 Lead them back on by the ears Or else drag them by their horns. 197 "Is old pine brush in the way? Then just heave it to one side. Fallen tree trunk in the path? Break in two and toss away. 201 "If a fence comes in the way, Tip it till it's leaning over; Tie it down then with five withes, Tie it at each seventh stake. 200 205 "If a river runs before you Or a brook across the trail, Cross it with a silken bridge And a red cloth for a stepway. Guide them thus across the gulf, Lead them forth across the water, Over the river of Pohjola, Over the foaming cataract! 213 "Mistress of. the house of Tapio, Master of the house of Tapio, 210 Venerable graybeard of the forest, Golden king of woodland haunts! Mimerkki, the forest mistress, Matron, giver of the game, Bush-wife in your sky-blue mantle, Fenland mistress in red stockings! Come now to exchange our gold And to barter off our silver. Here is gold the age of moonlight And my silver, old as sunlight, 220 Long ago brought from the war, from the risk of battle threat. They just wear out in my wallet, Tarnish in my tinder box If there's none to change my gold, Barter for my waiting silver." 231 So the wayward Lemmmkainen For a long time went on skiing, Singing songs in glade and grove, Thrice along the forest aisles. 230 Pleased the matron of the forest, Even Tapio himself, And delighted all their daughters, All the virgins of the wild. 239 They chased and ran the demon's elk, Drove him from his hidden lair From behind the wooded hill, From the stronghold of the demon To the pathway of the huntsman, Where the singer waited for him. 240 245 Lemminkainen twirled his lariat Over the shoulders of the elk, Round the neck of the camel's colt, Which prevented it from kicking When he went to stroke its back. 251 Then the wayward Lemminkainen Spoke the offertory words: "Lord of backwoods and landmaster, Handsome dweller on the heath, Mielikki, woodland matron, 250 Kindly giver of the game! Come now, take my offered gold And accept my silver pieces. Place your linen on the ground, Spread your favorite linen out, There to catch the gleaming gold, To contain the shining silver; See that none of its spills over To be dirtied in the dust." 265 Then he rode to Pohjola, 260 On arriving he announced: "I skied down the demon's elk From the far-back demon country. Woman, give me now your daughter, For my fair young bride-to-be." 271 But dame Louhi answered him: "Quite so: I will give my daughter, You may have your bride, but only When you've bridled the Big Brown, That great gelding of the demon, 270 Hiisi's colt with foaming jaws In the far-back demon meadows." 279 Then the wayward Lemminkainen, Taking up his golden reins And the silver-mounted halter Went to hunt the horse of Hiisi, Searching for the golden-mane In the far-back demon meadows. 285 Stepping lightly, he went hurrying Over verdant meadow lands 280 Till he reached the sacred plain. There he hunted for the horse, Looking for the flaxen-mane; On his belt the yearling's reins, With the harness on his shoulders. 293 Searched for one day, searched a second, Climbed a big hill on the third; Climbed a rock upon the summit Whence he looked out to the eastward, Glancing also to the southward. 290 There he saw the golden-mane On a sand patch in a fir grove: From its hair fire was flaming, From its mane the smoke upstreaming. 303 Then did Lemminkainen pray: "O thou Ukko, God of gods, Ukko, keeper of the clouds, Ruler of the random cloudlets! Open up the heavens wide, All the windows of the sky," 300 Rain the iron hailstones down, Let the freezing sleet descend On the mane and on the flanks Of this blaze-browed demon gelding." 313 Ukko, the supreme Creator, The great God above the clouds, Stirred the firmament to fury, Split the lid of heaven open; Pelted sleet and poured out slush, Iron hailstones hurtling down- 310 Smaller than a horse's head, Bigger than a human skull - On the mane and on the flanks Of the blaze-browed demon gelding. 323 Then the wayward Lemminkainen Went to look it over nearer, To inspect the beast more closely. Coaxingly he spoke to it: "Well, good horse of Demonland, Foam-chin colt of Demon Mountain, 320 Stretch out now your golden muzzle And thrust in your silver head To this golden bridle here With its rings and silver bells. I will never treat you harshly, Never drive you very hard; In short stretches at a time I will drive on lap by lap Yonder up to Pohjola To my cranky mother-in-law's. 330 If I slap you with the reins, Flip a switch along your flank, It will be but silken line Or a strip of softest broadcloth." 343 Hiisi's brown horse, foam-chin colt, Stretched its golden muzzle forward And he thrust its silver head In the golden bridle there With its rings and silver bells. 349 Thus indeed did Lemminkainen 340 Quickly bridle the great gelding: Bit into the golden mouth, Bridle on the silver head. Then he leaped upon its back, On the blaze-browed demon gelding. 355 Smacked the racer with a switch, Slapped it with a willow shoot; Drove a little farther on, Trotted up a barren slope To the north side of a mountain, 350 Over a monstrous ridge of snow To the house of Pohjola, Through the dooryard to the hall, And arriving there he said: "I have bridled the great gelding, Harnessed Hiisi's foam-chin colt In the verdant meadow lands, On the sacred meadow's border - And skied down the demon elk In the way-back field of Hiisi. 360 Woman, give me now your daughter; Give her to me for my bride." 373 But dame Louhi answered only: "Then I'll give my daughter to you, Give her for your bride-to-be When you shoot the beautiful bird, Shoot the swan of Tuonela Swimming on the death-dark river By the sacred river's whirlpool With one shot and one arrow, 370 Taking but a single arrow." 383 Then the wayward Lemminkainen, He the handsome man far-minded, Went to where the swan was singing, Hunting for the long-neck bird From the lower depths of Mana, Through the caverns of the dead. 389 With his crossbow on his shoulder And his quiver on his back, He went on to Death's dark river 380 Where the sacred whirlpool twisted, Stepping quickly, swinging lightly. 395 There was Wet-hat, the cowherder, Blind old man of Pohjola Watching there by Tuoni's river. At the sacred river's whirlpool He looks about, he shifts about, Expecting Lemminkainen's coming. 401 Now upon a certain day He saw wayward Lemminkainen 390 Coming nearer, getting closer To the river of Tuonela, Coming to the angry rapids, To the sacred river's whirlpool. 407 He roused up a water dragon, Stalk of cowbane from the river; Thrust it through the man's heart, Straight through Lemminkainen's liver, And by way of13 his left armpit Into his right shoulder blade. 400 413 Ahti felt the poison in him, Felt the deadly pain go through him, And he thought with bitter anguish: "This the worst that I have done, Not remembering to inquire Of my mother, of my bearer, For at least two magic charms, Powerful ones, perhaps for three - How to live or how behave In these days of evil omen. 410 I've no charm to heal the wounds Inflicted by a water dragon Or a cowbane-poisoned arrow. 425 "O my mother, you who bore me, Suffered, watching over me! If you knew, if you sensed Where your miserable son is now, You would come without delay, Hasten hither to his aid. You would rescue your poor boy 420 From this downward deadly road, From slipping to his final slumber In the vigor of his youth." 435 Then old Wet-hat, the blind herdsman, Seized on wayward Lemminkainen, Hurled the son of Kaleva Into Tuonela's black river, Down into the dreadmost whirlpool. 441 Luckless Lemminkainen went Hurtling down the gyring rapids, 430 Spinning in the downward spiral To the dwellings of the dead. 445 Then the bloody son of Tuoni Slashed the body with his saber, Clave it with his bloody cleaver. Into pieces five he chopped it, Into eight divided it; Tossed them into Tuoni's river Into Manala's backwaters: "Wallow there to the end of time 440 With your crossbow and your arrows Shooting swans on Tuoni's river, Slaughtering sea birds on its banks." 457 This was Lemminkainen's end, Death of that undaunted lover, In the murk of Death's black river, In the caverns of the dead.
|