|
Runo 9 THE HEALING OF VAINAMOINEN Thereupon old Vainamoinen, He himself rose from the sleigh, Rose up from the sled unaided, Got up without being lifted; Thence he walked into the house, In beneath the farmhouse ceiling. 7 There they brought a silver pitcher, Golden can to catch the blood in, But it held so very little And could not contain a fraction 10 Of the flow from Vainamoinen, From the noble singer's wound. 13 Growled the old man from the stovetop, And the greybeard boomed it out: "As a man what ranking have you, What distinction as a person? Seven boatfuls and eight vats Of blood are on the floor already, Flowing from your knee, poor man! Other charms I can remember 20 But the first ones do not come Of the origin of iron, Out of what poor bog-ore grew." 25 Then old Vainamoinen answered: "I myself know iron's birth, I can say the start of steel: Air's the first one of the mothers, Water, oldest of the brothers, Iron, youngest of the brothers, Fire, the brother in the middle. 30 33 "Ukko, thou the high Creator, And the lord of all the heavens, Thou hast parted air from water And the water from the land. Still poor iron is unborn, Still unborn, still unformed. 39 "Ukko, lord of heaven above, Rubbed his palms, then pressed them down Both together on his left knee, This gave birth to three young maidens, 40 All of them creation's daughters, Mothers to the ore of iron, Begetters of the blue-bite metal. 47 "Lightly swaying went the maidens, Walked the virgins on a. cloud rim, With their full breasts overbrimming As their nipples ached for milking. Sprayed their milk upon the earth, Milked their teats most copiously - Milk on highland, milk on lowland, 50 Milk upon the quiet waters. 55 "Thus the first one milked out black milk, She the oldest of the maidens; And the second spilled out white milk, She the second of the maidens; And the third one sprayed down red milk, She the youngest of the maidens. 61 "It was from the black milk milker, Out of her bar iron was born; From the one who spilled out white milk, 60 Out of her the steel was started; From the one who sprayed out red milk, Out of her the iron ore. 67 "After a little time had passed, Iron yearned to meet his brother, Meet his elder brother, fire, And to get acquainted with him. 71 "Fire began behaving wildly, Soon was altogether frightful: Was about to burn the wretch, 70 Wretched iron, his own brother. 75 "Frightened, iron hid himself, Hid away and saved himself From the blazing hands of fire, From his angry flaming jaws. 79 "Henceforth, iron stayed in hiding, Hiding from his brother's fury In a bog of bubbling fountains, Or lying out in fear upon The biggest of the fenland ridges, so Or a bald and barren fell Where the swan hens lay their eggs And the hissing goose comes brooding. 87 "Iron idled in the bogland, Loitered in the oozy muck. There he hid a year, a second, Even hid away a third year In between two stubby stumps Underneath three birch tree roots. But he did not get away 90 From the blazing hands of fire, For he had to go again, Venture to this house of fire To be hammered into weapons, Beaten into steely sword blades. 99 "On the fen a wolf was running And a bear upon the moorland; Under the wolf the bog was quaking And the moor beneath old bruin. There the iron ore arose 100 And the bars of steel grew up In the clawprints of the wolf, In the heelprints of the bear. 107 "Ilmarinen had been born, Born and grown to manhood too, Born upon a hill of charcoal, Grew up on a cindery heathland, In one hand a copper hammer, In the other his tiny tongs. 113 "In the night the smith was born, 110 On the next day built his smithy. Sought a spot to set his forge, Open place to work the bellows; Saw a narrow neck of fenland, Bit of marshland not too soggy; Went to look it over closely, To examine it more nearly. There he set his bellows up, There he firmly set his forge. 123 "Now he came upon the wolf tracks 120 And the heelprints of the bear, Saw a sprouting crop of iron With some clinging lumps of steel In the wolfs enormous footprints, In the palmprints of the bear. 129 "Looking at them he exclaimed: 'O you miserable iron you! What a dreadful state you're in, Living in so low a lodging On a marshland in the wolf tracks, 130 Always in the bear's footprints.' 135 "Then he wondered, and he questioned: 'What would happen, come of it, If I put it in the furnace, If I temper it in fire' 139 "Then poor iron was affrighted, Was affrighted and afflicted When he heard the fire speaking, When he caught the fiery meaning. 143 "But smith Ilmarinen soothed him: 140 'Don't you worry about all that. Fire won't burn an old acquaintance, He won't injure his own tribesman. When you come to the house of fire, To the burning barricade, You will grow more beautiful In the flashing of the blades, Sword blades in the hands of swordsmen, Ornaments on women's garments.' 153 "And indeed from that day onward 150 Iron was quarried from the bog, Grubbed up from the soggy sod And transported to the smithy. 157 "This the smith shoved in the fire To the bottom of the forge; Pumped his bellows one time, two times, And a third time fanned the fire. Iron melted, soft as porridge, Heaved up like a bit of slag, Stretched as thin as wheaten gruel 160 And as malleable as rye dough In the big blaze of the smithy, In the power of raging fire. 167 "Then the tortured iron whimpered, 'Oh, oh, good smith Ilmarinen, Do please take me out of here From this torment of red fire!' 171 "Said the good smith Ilmarinen: 'If I take you from the fire You may grow to be a terror 170 And commit all kinds of outrage, Even carve up your own brother, Cut to chips your mother's child.' 177 "Then the miserable iron promised, Swore an oath most solemnly By the forge and by the anvil, By the hammers and the sledges, And he says it in these words, Speaks it in these sentences: 'There's wood enough for me to bite, 180 Hearts of stone enough to chew on So that I'll not carve my brother, Cut to chips my mother's child. Better would it be for me, Better to behave more friendly, Just to be a good companion, And to be a useful instrument, Than to gnash at my relations Or to injure my own tribesmen.' 193 "Then the good smith Ilmarinen, 190 The eternal hammerer, Snatched the iron from the fire, Laid it ready on the anvil, Worked it soft and malleable, Shaped it into keen-edged tools, Into spears and into axes, Into every kind of tool. 201 "Yet some little thing was wanting, Iron needed something more; Tongue of iron is not boiling 200 And the mouth of steel unborn: Iron won't be tempered ever Till it's quenched in tempering liquid. 207 "So the craftsman Ilmarinen Ponders on it, thinks it over, Then he steeped some lye and ashes To prepare a proper leach, As tempering liquid for the steel, As a hardener of the iron. 213 "On his tongue he tasted it, 210 Tasted it to assure himself. Then he voiced his disappointment: 'No, this does not satisfy me As a proper quench for steel, for the toughening up of iron,' 219 "From the ground a bee sprang up, Flew a blue-wing from a tussock. There it flits about and hovers, Buzzing round the craftsman's smithy. 223 "Ilmarinen thus addressed it: 220 'Honeybee, my nimble fellow! Bring me mead upon your wings, Fetch me honey on your tongue From the blossoms of six flowers, And from seven haytips bring it For the making of steel objects, For preparing tools of iron.' 231 "But the hornet, bird ofHiisi, Looks about and listens keenly, Gazing from the very roof edge, 230 Peering from beneath the birch bark* At the shaping of the iron And the making of the steel. 237 "Then he flew and buzzed about As he hurled down Hiisi's horrors, Spewed the venom of the viper And the black blood of the adder, Then the acid of the ant, Hidden hatreds of the toad5 Into the tempering quench of steel, 240 Hardening liquid for the iron. 245 "Then the craftsman Ilmarinen, The eternal hammerer, Is deceived and soon imagines That it is the honeybee Returning with the wanted honey, Carrying the honey to him, And he speaks with that impression: 'Look there, those are good for me In the tempering quench for steel, 250 Hardening liquid for the iron.' 255 "Into this he plunged the steel, Into this he dipped poor iron As he brought it from the fire, As he took it from the forge. 259 "This put steel in evil mood And poor iron went quite mad; Broke his word, the wretched creature, Ate his honor like a dog: Cut his brother, bit his kin, 260 Made the blood flow everywhere, Gushing in a stream of gore 267 From the stove the old man cackled, Sang the graybeard, nodding greatly: "Now I know the birth of iron, And perceive the ways of steel. 271 "Oho, you wretched iron you, Miserable bog heap-and you, steel, By some evil charm possessed! Was it from this you were born, 270 Why you turned out such a terror, Overgrew yourself so bigly? 277 "Time was when you weren't so great, Not so very great nor small And not very handsome either, Not so fierce and arrogant; When you were nothing more than milk, Nothing more than sweet milk lying In the nipples of a maiden, Growing in a virgin's armpit, 280 On a cloud rim in the sky Underneath the plane of heaven. 287 "Also you were not so great, Not so very great nor small When as oozy muck you lay Or you stood as still, clear water On the highest ridge of swamp land, On the crown of barren fell Where you turned to soggy soil, Then to rusty soil transmuted. 290 295 "And again you weren't so great, Not so very great nor small When, lying under soggy sod, You were trodden by the elks, Beaten by the hoofs of reindeer; When the wolf claws padded on you, And the hear paws pounded over. 301 "Once again you weren't so great, Not so very great nor small When they dug you from a bog, 300 Dug you up from muddy muck; Took you to smith Ilmarinen's Where he shoved you in the forge. 307 "Lastly, you were not so great, Not so very great nor small When as bits of slag you howled, Splashed about there as hot water In the power of flaming fire - When you swore that solemn oath By the forge and by the anvil, 310 By the hammers and the sledges, On the blacksmith's standing place, On the very forging floor. 317 "Why are you so great right now, Acting up so arrogantly, Even went hack on your vow, Ate your honor like a dog, When you ravaged your own clan, Turned your teeth against your kin. 323 "Who has urged you to such deeds, 320 Put you up to all this badness? Was it your father or your mother, Or your oldest brother was it, Or perhaps your youngest sister- Or some other great relation? 329 "Not your father, nor your mother, Not the oldest of your brothers Nor the youngest of your sisters Nor any other great relation. You yourself have done the evil, 330 Have cut loose the graveyard horrors. 335 "Come now, face up to your crimes And amend your evil ways, Now, before I tell your mother, Go complaining to your parent. Heavy is the mother's burden, Keen the anguish of the parent When a son behaves so badly, Works some imbecile destruction. 343 "Now then, blood, stop your bleeding, 340 And you, gore, stop your gushing, Spattering out all over me, Even on my very chest! Stand as sturdy as a wall, Stay as steady as a fence, As the sword-grass in the sea, As a sedge among the mosses, As a boulder in a meadow, As a rock in racing water. 353 "If you're still inclined to run, 350 Move about, then please move quickly, Circulate inside the flesh, Also slide within the hones! Better for you to be inside, Prettier underneath the skin Circulating through the veins, Also sliding through the hones, Than leaking out upon the ground, Dripping down into the dust. 363 "You should not, milk, spill to earth, 360 Guiltless blood down on a meadow, Joy of man upon a hay field, Wealth of mankind on a hummock. In the heart your proper place, Underneath the lungs, your cellar; Thither hasten your returning, Hurry to arrive in time. You are not a running river, Nor a pond that's seeping out, Not a swamp spring bubbling over 370 Nor are you a boat that's leaking. 375 "Cease now, precious, from your dripping, Red one, stop your flowing out- If not, then just dry away. Once the Finmark Rapids dried, Even Tuonela's dark river - Dried the ocean and the sky, In that great drought year of fires, Fires against which we were strengthless. 383 "If you do not heed this now, 380 I can make up other spells, New contrivances invent: I can call for Hiisi's cauldron In which blood and gore are boiled Without bubbling out a drop, Without a drop of red escaping, Not a stain upon the ground, Not a gout of gore releasing. 393 "But if I'm not man enough Nor an old man's son the person 390 To be stopper of this torrent, Conqueror of the cataract, There's a father still in heaven, He, the God above the clouds, Who beyond the ablest men, Or the cleverest of fellows, Can lock up the mouth of blood, Put a stopper on a hemorrhage. 403 "O thou Ukko, high Creator, Jumala, thou heavenly father, 400 Come, O come where thou art needed, Come, O come where thou art called: Put your mighty hand upon it, With your great thumb pressed upon it As a plug to close the deep wound, Patch upon the evil bloodgate. Lay the lover's leaf upon it, Slip the golden water lily As a block against the bleeding, As a stopper for the flood 410 So that it can't splash my beard And drip down upon my tatters." 417 And with that he closed the wound, Barred the way against more bleeding. Sent his son into the smithy To concoct the needed nostrums Made up of those sheaths of grass And the thousand-headed yarrow, From the plants that drip with nectar And distilled from honeydew. 420 425 So the lad went to the smithy, Went to make the needed nostrums. On the way he met an oak tree, And the lad asked of the oak tree: "Any honey on your branches, Honeydew beneath your bark?" 431 Cleverly the oak replied: "It was only yesterday Honey sprinkled on my branches, Nectar misted on my crown- 430 Sprinkled from the clouds above, Misted from the scattered cloudlets." 437 Then he gathered up some oak chips, Took some broken bits and pieces; Plucked the choicest of the hay tips, Many herbs of all descriptions Which in this land are not seen Growing widely everywhere. 443 Put the cauldron on the fire, Brought the contents to a boil, 440 Where the bits of oak bark mingled With the choicest of the herbs. 447 Thus the boiling pot was popping Through the whole of three long nights, Through the whole of three spring days. Then he tested the concoction: Are the ointments fit for healing, Magic nostrums quite reliable? 453 No, they are not fit for healing, Ointments not yet quite reliable. 450 So he added haytips to it, Many different looking grasses Brought here from far distant places, From beyond a hundred pathways, From nine wizards, from eight seers. 461 Then for three more nights he cooked them, For nine spring nights altogether; Took the kettle off the fire And once more he tested them: Are the ointments fit for healing, 460 Magic nostrums quite reliable? 467 On the border of a meadow Grew a many-branching aspen; This the rascal broke off roughly, Split it totally asunder, Annointed it then with these ointments, Treated it with these new nostrums. As he did so, he recited: "If this holds some healing virtue, Worthy to apply on lesions, 470 To be smeared on injuries, Then good aspen, heal together And be sounder than before." 479 And the broken parts grew whole, Aspen sounder than before, Handsome in its upper branches, Altogether sound below. 483 Once again he tried the ointments, Put them to a final testing: Tried them on the cracks of rock, 480 Tested them on broken boulders. Stone healed to stone and rock to rock And the boulders healed together. 489 Then the boy, back from the smithy, Back from making up the ointments, Mixing up the new concoctions, Gave them to the old man saying: "There are now your nostrums ready, Magic medicines, powerful potions- Even if the mountains split, 490 These will close them cliff to cliff." 497 On his tongue the old man tried them, Tasted in his moisty mouth - Felt the ointments to be good, Nostrums quite reliable. 501 Anointed Vainamoinen with them, Badly injured man he treated, Salved the wicked wounds all over, Above, below and in the middle. Then he put it into words, 500 Summed it in these sentences:8 "It is not with my own muscles But the muscles of my maker That I go about this healing, Not by virtue of my own strength, Only by the power almighty. There is no word in my mouth But it comes from Jumala's mouth." If indeed my mouth is sweet, Jumala's mouth is far sweeter; 510 If indeed my hand is skillful, Jumala's hand is far more skillful." 517 When the salve had been applied, Magic ointment all rubbed in, Vainamoinen halfway fainted, Writhing in an agony; Turning, twisting, this way, that way Without finding any easement. 523 Then the old man exorcised, Drove away the agonies 520 To the center of Pain Mountain, To the Mountain of Diseases, There to wrack the rocks asunder, Break the boulders into bits. 529 Now he took a bolt of silk, Cut up strips of proper width, Cut them up to fitting lengths. With these silken strips he bandaged Vainamoinen's knee and toes. 537 As he bound them he was chanting 530 Telling out a magic spell: "May the silk ofJumala, Creator's mantle be protection On the knee of this good man, On these toes so innocent. Let thy countenance shine on us, Shield us, merciful Creator, That no evil come upon us, That no injury befall us." 547 And at once old Vainamoinen 540 Felt a genuine relief, And he soon regained his vigor As his flesh healed handsomely, Beneath the skin completely sound, Painless in the body's core And uninjured in the flanks, With no scar upon the skin - Handsomer than ever before, Healthier, stronger than of yore. 557 Now his feet could bear him walking 550 And his knees could bend in rhythm; There was not the slightest weakness, Not a thing to grieve about. 561 Vainamoinen lifts his eyes To the heavens overhead, Gives all thanks to Jumala: "Always mercies come from there, Friendly guidance from the skies, From the all-creating power. 571 "Be thou thanked, O Jumala, 560 Praised alone, O thou Creator, For the aid thou gavest me, For thy guardian fellowship In those awful agonies Of iron's brutal torment." 577 Then old Vainamoinen added: "Do not, people of the future, You, the growing generation, Ever build a boat with bragging Or a boat rib arrogantly. 570 God determines every course, And the end is in his hand - Not in skill of human powers, Not the strongest of the strong."
|